Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an alignment of the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the arrangement or coordination of elements, often in contexts like strategy, design, or teamwork.
Example: "The project requires an alignment of the team's goals to ensure everyone is working towards the same objectives."
Alternatives: "a coordination of the" or "a synchronization of the".
Exact(60)
It was an alignment of the stars.
"This isn't an alignment of the planets.
"There was an alignment of the stars this year, and it wasn't for us".
In that paper, they were not able to complete an alignment of the ultra-long reads using BWA-MEM.
There has to be an alignment of the three crucial items needed in making a shadow happen.
Spinning conditions and microelectrodes were optimized to enable an alignment of the nanofibers across the microfluidic channel.
In addition, the soft tissue showed an alignment of the connective tissue fibres parallel to the trabecular bone.
(see Additional file 1 for an alignment of the minimised structure and the 12 conformations).
"The only way I can describe it is as an alignment of the stars.
We also performed an alignment of the 14 enriched scaffolds with top 20 compounds of the active dataset (Figure 4).
(A) Maximum likelihood tree based on an alignment of the KS domains of metazoan polyketide synthases, fatty-acid synthases, and their homologs in fungi, eukaryotic outgroups, and bacteria.
More suggestions(17)
an adaptation of the
an element of the
an artist of the
an arm of the
an overview of the
an enemy of the
an editor of the
an essentialist of the
an edition of the
an analysis of the
an idol of the
an origin of the
an understanding of the
an inflammation of the
an evolution of the
an embed of the
an alteration of the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com