Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an agitation" is correct and usable in written English
It can be used to refer to a state of nervousness, anxiety, or unrest, often in a social or political context. Example: "The community was in an agitation over the proposed changes to the local park."
Exact(60)
There was an agitation, a turbulence in her blood.
There was an agitation in him, and he was in search of something.
Some here are saying bluntly that the U.S. government is leading an agitation against South Africa.
The salute is punishable under Swedish hate crimes law as an agitation against ethnic groups that were persecuted in Nazi Germany.
If I was sleepy, the game induced a kind of hypnotic fervor, an agitation in body and mind as I tried to keep Blinx from being killed.
But when I rolled up to an agitation in the village of Gamgiphai in Manipur earlier this fall, the ramparts were lined almost exclusively with women.
A Tibetan exile died Wednesday after setting himself on fire during an agitation by his community on Monday to protest Mr. Hu's India visit.
Modernity is at the best of times a tension, a dislocation and an agitation, producing – in a phrase from Nietzsche that expresses a kaleidoscopic weirdness of perspective – "a fateful simultaneity of spring and autumn".
There's a loneliness and an agitation in Schreiber that are at odds with his technical command; this combination of fragility and force makes him seem both mysterious and dangerous, and therefore compelling to watch.
A subversive trendsetter, he sees himself as an "agitation and propaganda expert," a person who, when asked to contribute artwork for Hello Kitty's 30th-birthday exhibition, depicted her as Napoleon.
Unnerved by the prospect of his coalition partner in Punjab sponsoring an agitation against the PPP-led federal government, he encouraged the Supreme Court to rule against Mr Sharif.Mr Sharif's response was blunt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com