Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "an additional cell" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an extra cell in a table, spreadsheet, or biological context.
Example: "To accommodate the new data, we need to add an additional cell to the spreadsheet."
Alternatives: "an extra cell" or "a supplementary cell".
Exact(51)
While acting as his own lawyer, Mr. Milosevic was given an additional cell to keep his court documents.
Its equipment is much cheaper than the cost of building an additional cell tower.
Results were validated for a selected panel of 5 metabolites measured from an additional cell culture experiment.
Each cell has radius R, and an additional cell parameter called the inter-cell coordination distance is defined in Fig. 4.
Transformation was achieved by electroporation and the efficiency could progressively be improved by implementation of an additional cell pretreatment step, aiming at weakening the rigid natural cell wall.
The Solion Blue process enables patterned doping using in situ masking, rendering manufacturing of a precise selective emitter with an additional cell efficiency boost.
Similar(9)
Collectively, our data suggest that p15Ink4b when expressed at low levels does not affect Cdk4/6 and might have an additional cell-cycle-independent function.
An additional cell-cycle-arrest-related gene reported as a lupus susceptibility factor is GADD45 (Cretu et al., 2009).
An additional cell-line specific normalization step was performed in which median expression levels for each protein was first determined and then subtracted from individual RPPA experiments.
Both receptors are expressed predominantly in endothelial cells, but a few additional cell types express one or both of these receptors.
As an additional control, cell extracts from cells stably expressing the empty expression vector were used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com