Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an additional attribute regarding" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to introduce or specify an extra characteristic or feature related to a subject.
Example: "The report includes an additional attribute regarding the environmental impact of the project."
Alternatives: "a further characteristic concerning" or "an extra feature about".
Exact(1)
The EG introduced an additional attribute regarding the adaptability of the HSPA framework to different contexts.
Similar(59)
"Water quality/dissolved matter" is an additional attribute related to the problem's solution.
Based on previous research [ 10], patients' age has been included as an additional attribute, thus the set K contains 26 attributes.
While Mr. Maddox raises issues regarding upcoming discoveries, there is an additional point regarding Mr. Horgan's view that we are nearing the end of science.
Heads of household completed an additional questionnaire regarding household characteristics.
Campoamor-Sanchez requested another 30 days from Pohl to provide "an additional factual submission regarding the FBI Preliminary Investigation".
Apparently, higher BMI apart from the additional procedure time, accounts for an additional complicating factor regarding the colpotomy step.
The important attributes regarding injury, inflammation, thrombogenicity, proteolysis, stenosis and morphology play a role in the prediction of plaque vulnerability.
In "fully temporalized" version of suppliers and shipments, the SINCE attributes become FROM attributes, and each relvar acquires an additional timestamp attribute called TO.
An additional 55,000 are regarded as underutilized.
A few days ago, Intellivision revealed a number of additional details regarding its upcoming, retro-inspired game console.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com