Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an added demand" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an additional requirement or expectation that has been introduced in a particular context.
Example: "The new project comes with an added demand for increased collaboration among team members."
Alternatives: "an additional requirement" or "a supplementary demand".
Exact(3)
Clark attributes iron deficiency among female athletes to monthly blood loss (true for most premenopausal women) and an added demand on iron stores through high-intensity training as well as a focus on lean, vegetarian and natural foods.
Meanwhile the World Cup football, hot weather, and barbecue season has created an added demand for beer, just when the CO2 plants have gone offline.
Thus there is an added demand for healthcare and other services (municipal services, infrastructure and communications), the funding for which is provided on the basis of the officially recorded population.
Similar(57)
The stock is extremely illiquid, and any added demand can move it a long way.
I was unpersuaded in part because the newly insured are likely to present only a marginal added demand for physician services.
A few papers added demand uncertainty to the pricing models (Deneckere et al. 1997; Mantrala and Raman 1999; Dana 2001; Kunnumkal and Topaloglu 2008).
"It's now up to the government to reverse its cuts to frontline services for women and children escaping violence, so that services can cope with the added demand a national campaign will create," Labor's spokeswoman on the prevention of family violence, Terri Butler, said.
She moves in a circuit of heightened efficiency that gets smoother with each added demand.
But he added, "Demand is slowly decreasing in Europe".
In the last decade, he added, "demand has definitely increased.
The rebels, he added, demand cash on delivery.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com