Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an active development" is correct and usable in written English
You can use it to refer to something that is changing or progressing quickly. For example, "The city has experienced an active development in the past few years."
Exact(9)
Schelling, in contrast, wanted to show that nature, seen in itself, shows an active development toward the spirit.
Our view of the future is India working as an active development partner to end extreme poverty and its consequences in other parts of the world and in India as well.
There are different approaches allowing VR systems to work as an active development platform.
But Symbian's assets have been passed over to Accenture to maintain, and it's no longer open source, so its days as an active development platform are likely numbered.
(I've updated the article slightly to reflect that Asimo isn't disappearing from public life, but does appear to be done as an active development platform).
A radiation monitoring and beam abort system based on single-crystal diamond sensors is now under an active development for the VXD.
Similar(50)
Over the last two decades the private sector has become a more active development partner.
A third ASTM standard under development is Work Item WK61103 about corrosion fatigue evaluation which is now entering a very active development stage (ASTM 2018).
"This is an area of active development and there is a long list of things we want to do," he said.
"This is an area of active development and there is a long list of things we want to do," said John Collison, Stripe's co-founder and president, in an interview.
We thus argue that gene fusion detection and generally genome-aware sequence analysis, following a decade of active development, might be ripe for use in real-world experimental settings on a large scale, as reflected in todays' big biology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com