Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an act of acceptance" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone acknowledges or agrees to something, often in a formal or significant context.
Example: "The signing of the treaty was seen as an act of acceptance of the new terms proposed by both parties."
Alternatives: "a gesture of acceptance" or "a sign of acceptance."
Exact(1)
Rejection from other people will always reinforce a negative worldview, so an act of acceptance can make a difference.
Similar(58)
The concerts become an act of self-acceptance".
It's a small thing, but it's an act of kindness and acceptance that means the world to me".
Conversely, when a brand decides to offer a broader size range, the media report this as an act of generosity or moral acceptance rather than what it really is: a decision to target a different market.
Also last year, a white poet named Michael Derrick Hudson provoked an outcry by publishing his writing in a Best American Poetry anthology with the pen name Yi-Fen Chou, an act of yellowface reflecting a general acceptance of yellowface in the arts.
It would seem the ultimate act of acceptance.
I got up suddenly and walked into the room where the cardinals were waiting, and [to] the table, on which was the act of acceptance.
Born in 1913 on what was then a French colony, Mr. Césaire spent his formative years in the 1930s studying in Paris, where, with the help of other prominent black intellectuals, he established the concept of négritude, the conscious act of acceptance and pride in one's own African background and a rejection of colonial racism and oppression.
It is, I believe, the ultimate act of acceptance.
Then the light faded, I got up suddenly and walked into the room where the cardinals were waiting and the table on which was the act of acceptance.
The act of acceptance was felt to be important [ 50].
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com