Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an accurate indication" is correct and usable in written English
It can be used when referring to something that reliably reflects or represents a particular situation or condition. Example: "The survey results provide an accurate indication of customer satisfaction levels."
Exact(58)
An effective introduction is clear, easy to understand and an accurate indication of what the reader can expect from reading the rest of your piece.
Yet once a company reports its earnings, they accept the number as an accurate indication of its health.
Ballesteros' six-under-par total for the first round gave an accurate indication of just how well he was playing.
The scoreline of 6-3, 6-2 is an accurate indication of how efficiently he dispatched Zielinski.
Don't be alarmed if your meat is still pink in the middle once cooked: colour is not always an accurate indication of doneness.
It has been Shaquille O'Neal's season, and if what happened yesterday is an accurate indication, the playoffs may be his, too.
Abrams restored the Enterprise's earning power in 2009, but if the early returns are an accurate indication, "Into Darkness" may again be stalling out below Paramount's expectations.
And it was, no doubt, a difficult one, if his depressed cadence and departure from his otherwise infectious laughter were an accurate indication.
Granderson said the flags fluttering at the top of the stadium did not always give outfielders an accurate indication of where the balls would go.
Similar(2)
The results are suggestive that self-reports produce a more accurate indication of a diabetes diagnosis (based on clinical data) relative to the CCW algorithm.
A taskforce set up to look into the matter concluded that no single measure can give a rounded accurate indication of how a hospital is performing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com