Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an accumulated" can be used in written English, but it may sound awkward or unclear if used on its own.
It is more commonly used in phrases or sentences where there is an implied object for "accumulated." For example: - The room was cluttered with an accumulated mess of clothes and books. - She had an accumulated wealth of knowledge from her years of experience. - Through hard work and determination, he was able to pay off an accumulated debt of $50,000. In these sentences, it is implied that the objects (mess, wealth, debt) have been accumulated over time and are now present in large amounts. "An accumulated" is used to emphasize the quantity or buildup of something.
Exact(60)
Danbury beat out Bridgeport after Monday's big storm, with an accumulated 53.2 inches this season.
The company, which was founded in 1929 by Graham, has an accumulated deficit of $500,000.
Gravitas is an accumulated heroic presence that can act as both armour and arsenal.
But for the people who do that there's an accumulated moral burden".
"The house "has an accumulated quality," said Hannah Grannemann, the managing director.
This damage is expressed by the development of an accumulated residual slip in the interface.
Roosevelt, with a $39 million dollar annual budget, already has an accumulated deficit of $7 million dollars from previous years.
In 1996, the city was roughly $500 million in debt; last year, it had an accumulated surplus of $1.4 billion.
The orchestra's budget this season is about $1.8 million, with an accumulated deficit of about $70,000, Mr. Thorne said.
It lost $18.6 million in 2005 on $8.5 million in revenue, and has an accumulated deficit of $89.9 million.
The country has an accumulated debt of 12 1/2 billion dollars, 92% of its gross national product.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com