Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an accelerating pace" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or process that is increasing in speed or intensity over time.
Example: "The project is moving forward at an accelerating pace, which is impressive given the initial delays."
Alternatives: "a rapid pace" or "a quickening speed".
Exact(60)
Deposits are fleeing Greek banks at an accelerating pace.
Moreover, the inflationary models don't explain why our universe is now expanding at an accelerating pace.
Moreover, technological innovation is transforming the publishing industry at an accelerating pace.
The life expectancy of the old has been improving at an accelerating pace.
That may be one reason why London is attracting money and talent at an accelerating pace.
A number of studies indicate that they are now disappearing at an accelerating pace.
The noble actions of their captors notwithstanding, men were growing feverish and dying of their wounds at an accelerating pace.
It is widely accepted that we live in a world where knowledge and technologies are renewed at an accelerating pace.
But those norms began to unravel in the 1970's and have done so at an accelerating pace.
As bad as the job market is, it no longer seems to be getting worse at an accelerating pace.
According to the figures, the U.S. economy wasn't just growing fast, it was growing at an accelerating pace.
More suggestions(15)
an accelerating housing
an accelerating recovery
an accelerating decline
an accelerating transformation
an accelerating expansion
an accelerating universe
an accelerating loss
an accelerating factor
an accelerating technology
an accelerating move
an accelerating crisis
an accelerating sea
an accelerating trend
an accelerating insurgency
an accelerating merry-go-round
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com