Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "an abuse of process" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal contexts to describe a situation where the legal process is misused or manipulated for an improper purpose.
Example: "The defendant's actions were deemed an abuse of process, as they sought to delay the trial without valid justification."
Alternatives: "misuse of legal process" or "improper use of process".
Exact(58)
It is an abuse of process.
Any suggestion to the contrary amounts to an abuse of process".
Haroun's barrister Richard Thomas had unsuccessfully argued that prosecuting Haroun was an abuse of process.
The use of such a procedure amounted to an "abuse of process".
It will be a stitch-up, an abuse of process, a deception.
However, the judge ruled that the case should be thrown out as an abuse of process.
Yesterday an Old Bailey judge threw out the case as an abuse of process.
He says the amendment included in the Lords was an abuse of process.
Eventually the proceedings were stayed on December 13 1994 after the judge ruled an abuse of process.
"This is the second time a prosecution against him has been stayed by a judge as an abuse of process.
Similar(1)
His conviction cannot be entered until the court reviews an abuse-of-process application from his lawyer contending that many of the group's activities were made possible by a paid police informant who, the lawyer says, committed illegal acts himself.
More suggestions(15)
an overview of process
an abuse of force
an image of process
an influence of process
an abuse of discretion
an abuse of confidence
an indicator of process
an abuse of freedom
an abuse of trust
an abuse of monopoly
an example of process
an abuse of power
an abuse of democracy
an atmosphere of process
an abuse of history
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com