Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "an absolute criterion" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a standard or principle that is definitive and unchanging in a particular context.
Example: "In scientific research, reproducibility is often considered an absolute criterion for validating results."
Alternatives: "a definitive standard" or "a strict benchmark".
Exact(14)
None, however, has been accepted as an absolute criterion by many carbonate petrologists.
He takes this to be "an absolute criterion" (ibid).
The sorption capacity (C) is an absolute criterion to characterize the efficiency of the CO2 capture.
However, this does not represent an absolute criterion, as long as all the lesions can be successfully ablated.
Therefore, fever at baseline cannot be taken as an absolute criterion for giving antibiotics.
A positive urine drug test for cannabis on the study day was an absolute criterion for participation.
Similar(46)
A more absolute criterion is obtained by comparison with self-nucleation [ 33].
There is one absolute criterion to be an eligible practice for the PIP: the practice must be fully accredited [ 24].
The quality of the approximation is heavily dependent on the choice of γ 0. Following the work of [13], the authors of [14] proposed to use an absolute error criterion to compute γ 0. In mathematical form, the chosen threshold verifies: gamma_{0} = {underset{gamma}{text{arg min}}} left{ int_{0}^{infty} left|bar{p}_{p}(bar{gamma}) - F gamma,bar{gamma}) right| d bar{gamma} right} (19).
However, a history of severe hypoglycemia was not an absolute exclusion criterion for participation in the DCCT.
Recovery from LBP is one such absolute criterion that has been advocated for because it is a construct of fundamental importance to the patient and clinician [ 4, 5].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com