Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amusing with" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context you intend to use it in, as "amusing" typically requires a direct object or a preposition that indicates the source of amusement.
Example: "She was amusing the children with her funny stories."
Alternatives: "entertaining with" or "delighting with".
Exact(23)
The stories here are amusing, with some minor revelations.
It's also amusing, with its comically off-putting effect on the uninitiated who are missing out on all the fun.
"I imagined a bar I'd want to go to," Mr. Grange said, "something amusing with the feeling of a nightclub".
Casting the amiably funny Paul Rudd as Lang signals an intention to play this for laughs, and it is pretty amusing, with some impressively big insect-fights.
He always wrote clearly and carefully; he was learned and erudite, but never intimidating and often amusing, with an inexhaustible supply of anecdotes.
His record's overstuffed cameo roster includes Kanye West, Drake, Nicki Minaj and Lil Wayne; when 2 Chainz can get a verse in edgewise, he remains singularly amusing with his wordplay.
Similar(37)
Hano's description of this play literally lasts pages, and his game account is interspersed with amusing conversations with the fans and vendors around him.
Another glaring addition: wild and colorful prints have been a phenomenon in Europe, beginning with Prada's amusing dresses with ornery little monkeys climbing up the side.
As it turns out, we had a very amusing meeting with Jim Wolfensohn because Bob Geldof was with me.
In relating his conversations with psychopaths, Ronson pairs an amusing tone with nightmarish details.
Coincidentally, the day began with Jackson responding to a question about his amusing feud with Van Gundy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com