Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amusing time for" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a time that is enjoyable or entertaining, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We had an amusing time for the party, but it could have been better organized."
Alternatives: "fun time for" or "enjoyable time for".
Exact(1)
"It's an amusing time for him to not be on the side of the angels, so to speak".
Similar(59)
The least amusing time of the year.
If the Conservatives win, I think that we are in for a very amusing time.
It's not really a pub - the furnishings, original paintings and odd chandelier are too smart - but the atmosphere is relaxed and the efficient staff have time for amusing chat.
Now might be a good time for an amusing, musical intrusion by BananaMan.
He was going to say something amusing about the evening mail being on time for once but thought better of it.
They offer nice moments to — well, I was going to say nice moments to sit back and watch a moment of amusing television, but I always use that time for preparation.
3.26pm: Now it's time for Paul Zenon to do his amusing magic shtick.
Dan Mazer's fitfully amusing but horribly contrived romantic comedy (released in time for Valentine's Day) takes the Working Title formula patented by Richard Curtis a decade or so ago and adds a bit of lads'-mag humour to the mix.
Eddie Murphy plays Jack McCall, a Type A literary agent who, like Ari Gold on "Entourage," abuses his loyal assistant (an amusing Clark Duke) in his quest to seal a deal, sparing no time for his wife (Kerry Washington) and young son.
When "No Time for Comedy" first opened at the Ethel Barrymore Theater in New York, Brooks Atkinson, writing in The New York Times, called it "a dainty, amusing delight".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com