Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amusing banter" is correct and usable in written English.
It can be used to describe light-hearted, playful conversation that is entertaining and enjoyable.
Example: "The two friends engaged in amusing banter, making everyone around them laugh."
Alternatives: "funny conversation" or "light-hearted exchange".
Exact(9)
The dialogue consists of some mildly amusing banter and semantic riffs that grow out of the two women's free-associating over the judicial ruling.
The prince and the commoner's initially fractious connection plays out like a sophisticated bromance, with Firth and Rush batting amusing banter back and forth with crisp relish.
Other subtle touches alluded to Mr. Godard's film, with the musicians watching their colleagues from a sofa at the back of the stage, wandering around the set and engaging in plenty of amusing banter.
Lanre Bakare Joss Whedon's superhero spin-off is turning out to contain an odd mix of elements: Marvel geekdom, amusing banter (familiar to viewers of anything Whedon has touched from Buffy onwards), the occasional dark tone and an awkward clunkiness when the script totally misfires.
TechCrunch founder Michael Arrington moderated the discussion and, of course, provided some of the amusing banter.
A bit of harmless, amusing banter, or disrespect unbecoming of the sport?
Similar(51)
Those first stories didn't reveal much that was especially scandalous — fairly predictable political calculations of a cabinet shuffle and some amusing, gossipy banter between Sarkozy and his wife, Carla Bruni, a fashion model turned singer.
Some of this banter is amusing, much like a comedy-club skit, but it soon becomes stale and repetitive, and the characters remain mostly two-dimensional.
The scenes of the morning editorial conference are amusing, a hubbub of banter and bile, trashing anyone from Sienna Miller to George Bush to Ruud van Nistelrooy.
What I find amusing about this kind of banter is how ludicrous it is.
LH An Australian and an American living in the UK have in-depth debates and banter that is actually amusing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com