Your English writing platform
Free sign upThe phrase "ample time to study" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to having a sufficient amount of time available for studying or preparing for an exam or task.
Example: "With the exam scheduled for next month, I feel I have ample time to study and review all the material."
Alternatives: "sufficient time to study" or "plenty of time to study."
Exact(5)
I had ample time to study them all then, you recall, objectively, from the outside.
But Schaal has worked as an actor, and is an experienced theatre improviser; she has had ample time to study the dramatic canon.
He said that the bill would be posted on the Internet and that lawmakers would have ample time to study it.
As I inched along in heavy pre-New Year traffic and snow, I had ample time to study its message: a large ThinkPad symbol, a Russian slogan — "That's Victory!" — signed off underneath by Lenovo.
Didn't Nissan have ample time to study the Sequoia, which has been on the market for nearly half a decade?
Similar(55)
Prior to visiting the home, potential healthy control families will be posted MR-IMPACT study information sheets at least 48 hours in advance to allow ample time to consider study participation.
Attend classes regularly, set aside ample time to read and study and if you need help, work with a tutor.
The entry criteria are listed in box 1. Women with symptoms of HMB will be given full information about the study and allowed ample time to read the information and consider whether they wish to participate.
For once he had ample time to read.
Advanced analytical approaches should be adopted in the developments, particularly considering that it takes ample time to conduct clinical studies from phase I to later phases.
This visit is planned at least 2 days later to give the patient ample time to decide on entering the study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com