Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ample even" is not standard or commonly used in written English.
It may be intended to convey a sense of sufficiency or abundance, but it lacks clarity and context for proper usage.
Example: "The resources provided were ample even for the largest projects."
Alternatives: "sufficiently abundant" or "plentiful enough".
Exact(3)
The effects of climate change were strongly context-dependent: At the montane site, where precipitation levels were ample even under climate change, warming increased resilience in all scenarios.
The installations and performance sets fill the two huge back galleries at the museum — an ample, even overly large space given the limited number of artworks.
It may have been at the end of that meal, when Baehrel took me on a tour of the property, sticking to the perimeter of the lot, making a great fuss over bits of incidental vegetation that would seem hardly ample, even in high summer, to provide for, say, dozens of guests a week.
Similar(57)
Many people have ample or even lavish health insurance, the costs of which are hidden.
Each could easily accommodate three across, with the low driveshaft hump ensuring ample legroom even for middle-seat riders.
We all agree on the problem: house-building levels are too low, despite there being ample land, even in and around London.
Going back through the piece, however, Duff does appear to have given her ample material, even speaking about her husband, which Conner had not expected.
As a result, the new Explorer accommodates the optional third row of seats that is mounted low enough to allow ample headroom even for adults up to 6 feet 6 inches tall.
This allows ample spaces even though the area is small.
Janney's account leaves ample suspicion, even doubt, about the events surrounding the deaths of both Kennedy and Meyer.
"The vote count was useful to show that all points had an ample consensus, even if not two-thirds," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com