Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Similar words in another context were heard Sunday; failure to vote would amount to surrender.
Mr. Savimbi has said he never agreed to such terms because they amounted to surrender.
This week's agreement to enter a "reconciliation process" did not amount to surrender on their main demand for an early election.
The Houthis are extremely unlikely to agree to this, since it would amount to surrender of the area with no guarantees on the future status of Yemen.
To skeptics, including the Israeli government and many in Congress, even enrichment of uranium to 5% purity — the level used for civil power plants — would amount to surrender.
British officials had argued that many of the nearly 300 British soldiers who have been killed in the war died fighting in Helmand, and that giving way to the Marines would amount to surrendering territory that had been won with British lives.
Mr. Uribe had thrown his support and political prestige behind Oscar Iván Zuluaga, who charged that the peace discussions and eventual agreement amounted to surrendering to the communist guerrillas.
The hungry residents of these rebel-held towns and neighborhoods have more immediate concerns than worrying over what essentially amounts to conditional surrender to a tyrant.
"Senator McCain's suggestion that withdrawing troops amounts to a surrender is a cynical effort to drum up votes by reducing the fate of Iraq to a pride drama.
Their President sits hunched at a table, signing what amounts to an economic surrender agreement, as the head of the International Monetary Fund glares sternly at him with his arms folded.
In that case, telling tent-dwelling enthusiasts of participatory democracy to go home and actually participate in our democracy amounts to telling them to surrender to the oligarchs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com