Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amounts to achieve" is not correct in English as it lacks clarity and proper grammatical structure.
It could be used in a context discussing goals or objectives, but it needs rephrasing for clarity.
Example: "The total amounts to achieve the desired outcome were not met."
Alternatives: "goals to reach" or "targets to accomplish".
Exact(8)
'But you have to take massive amounts to achieve even a slight increase in risk.
"Many venture capitalists have had so much success raising money that they need to invest larger amounts" to achieve desired payback, he said.
Heroin addicts also develop a high tolerance to the drug; thus an addict must use the drug more often or in greater amounts to achieve the desired euphoric effects.
Projects like donorschoose.org, JGooders.com, and Kiva have pioneered the concept of targeted micro-giving and loaning- matching up organizations and projects in need with individual donors who give in small amounts to achieve modest goals.
Independent samples were pooled in different amounts to achieve different sensitivities and then processed with PCR on the OneTouch system from Life Technologies.
The analytes were applied in a range of amounts to achieve different local concentrations at the electrode, just like the in vitro training set, and the concentrations at the electrode were calculated based on a precalibration factor.
Similar(52)
The primary motivation is fulfilling the vision and building the company, which often amounts to achieving the impossible.
MVPA is commonly described as a threshold amount to achieve.
That is the prize and why they will use any argument and spend any amount to achieve it.
Based on the Langmuir-1 isotherm, a two-stage batch adsorber was designed to predict the minimum biosorbent amount to achieve a specified percentage lead II) removal.
The initial AC coating amount of 4 g is found to be the optimal amount to achieve optimally actual AC loading amount on the cathode electrode with balanced catalytic ability and (possible) oxygen transfer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com