Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amounts to a significant" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or impact of something in a particular context.
Example: "The recent changes in policy amounts to a significant improvement in employee satisfaction."
Alternatives: "constitutes a considerable" or "represents a notable".
Exact(28)
That description amounts to a significant shift.
Its annual output of coal amounts to a significant portion of the total for the province.
That amounts to a significant problem, even in a country with a national budget of about $600 billion.
"And this amounts to a significant, but hidden, 'unbalancing' of the economy.
It amounts to a significant victory for the man who chose to be a journalist after years as one his country's envoys.
That amounts to a significant revenue source for a regime increasingly pinched by international sanctions — between $200 million and $500 million annually, according to most experts.
Similar(32)
"Over the years, this can amount to a significant amount of money," Mr. Block said.
This, in itself, would amount to a significant hit to creditors.
But even a relatively small reduction in the interest rate can amount to a significant savings.
The changes also amount to a significant reduction in benefits for single parents.
For Trump, the surprising turn of events amounted to a significant diplomatic setback.
More suggestions(19)
amounts to a noteworthy
amounts to a sizable
amounts to a substantial
amounts to a major
amounts to a remarkable
requirements to a significant
amounts to a vast
amounts to a huge
amounts to a considerable
amounts to a sizeable
equivalent to a significant
amounts to a tiny
amounts to a partial
amounts to a rip-off
amounts to a sustained
amounts to a flavorful
amounts to a deliberate
amounts to a racial
amounts to a hybrid
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com