Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amounts that can be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing quantities or values that are possible or permissible in a certain context.
Example: "We need to determine the amounts that can be allocated to each department for the upcoming budget."
Alternatives: "quantities that may be" or "values that can be".
Exact(16)
Supporters say the amounts that can be lost will be limited.
Limits on amounts that can be sheltered from tax lower than under the Tories Peps and Tessas.
"It's the amounts that can be quantified when you enter into the agreement so that it's an amount you know for certain," Schaper said.
One of the most significant features of the bill is a provision limiting the amounts that can be charged to beneficiaries for outpatient care at hospitals.
Solution, in chemistry, homogenous mixture of two or more substances in relative amounts that can be varied continuously up to what is called the limit of solubility.
The spending limits apply to the use of "hard" money by political parties in the general election -- contributions that must meet strict federal restrictions concerning the amounts that can be donated.
Similar(42)
But this is only a fraction of the amount that can be imposed in the US.
The annual amount that can be made before tax is unchanged at £11,100.
Canada caps the amount that can be donated to, and spent by, parties.
But there is no limit on the amount that can be recovered when a patient is still alive.
In Mexico City, around 70% of water is extracted by aquifers, more than the amount that can be naturally recharged.
More suggestions(15)
proportions that can be
percentages that can be
installments that can be
estimates that can be
requirements that can be
equivalent that can be
quantity that can be
expenditure that can be
total that can be
volume that can be
amounts that can range
amounts that can seem
amounts that can cause
amounts that can damage
budget that can be
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com