Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
Sophisticated fiber optic cables and components allow large amounts of voice and data traffic to travel quickly across communications networks.
One of the central merits of CDMA technology, according to Mr. Jacobs and some other experts, is that it handles huge amounts of voice and data with great ease.
For AT&T Wireless, the new money could help the company expand by buying other companies or acquiring additional wireless radio spectrum for systems capable of handling large amounts of voice and data traffic.
But last year, in industry standards-setting bodies, it began to look as if many elements of CDMA would be incorporated into the coming generation of wireless networks intended to connect to the Internet and carry massive amounts of voice and data traffic.
In a telecommunications world that seems to have been turned upside down in recent months, small companies that are seeking to supply the technology needed to handle huge amounts of voice and data traffic as networks increasingly become Web-and wireless-centric have become the darlings of investors.
His idea was to build a high-capacity, optical-networking device that would use waves of light to deliver huge amounts of voice, data and Internet traffic through fiber optic cable to business and residential customers.
Similar(53)
Voice problems are commonly reported by professionals in occupations involving a large amount of voice loading.
A limited amount of voice and flight data is retrieved from black boxes.
"Google would love to have the amount of voice information that these telecommunications companies have every day," says Tuttle.
Of these, many have taken to complaining bitterly about Indian accents (which no amount of "voice neutralisation" coaching seems to have overcome).
For the best value, buy the minimum amount of voice, texts and data needed — that way you are not paying for things that expire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com