Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "amounts of tests" is not correct in standard written English.
The correct term would be "number of tests" since "amount" is used for uncountable nouns, while "number" is used for countable nouns like tests.
Example: "The study included a large number of tests to ensure accurate results."
Alternatives: "quantities of tests" or "a variety of tests."
Exact(1)
After operating in a wide range of conditions, including a tropical storm on May 27, amounts of tests data, experiences and lessons have been obtained and will be summed up and presented in the paper.
Similar(59)
In fact, there were notable examples where districts with relatively large amounts of testing time had very weak or stagnant student performance.
However, we noticed after significant amounts of testing that some bits, often random, would get overwritten by static upon further compiles.
In the RBAC domain, although very effective and less costly, recent test generation methods still tend to output large amounts of test cases (Damasceno et al. 2016).
For a business that you know does massive amounts of testing for its advertising, this seems like a foolhardy choice.
Wild type recombinant TTR was incubated with trace amounts of 125I-T4 in the presence of increasing amounts of test compounds.
This system would not require large-scale chemical synthesis as minute amounts of test compounds suffice for preliminary screenings.
However, this implies that large amounts of test compound are required to observe a clinical effect.
The cells were then transfected with the indicated amounts of test or control RNAs using lipofectamine.
This is attributed to force feeding of large amounts of test substance leading to aspiration pneumonia in the lungs.
After microinjection of a mixture of radiolabeled test and reference compounds into the cerebrum, the remaining amounts of test and reference compounds in the ipsilateral cerebrum are measured.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com