Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amounts of suffering" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or degree of suffering experienced by individuals or groups in various contexts, such as literature, psychology, or social issues.
Example: "The war resulted in immense amounts of suffering for the civilian population, leaving lasting scars on the community."
Alternatives: "levels of suffering" or "degrees of suffering".
Exact(5)
The conditions in which these animals are raised and the method of slaughter causes vast amounts of suffering.
Choosing to hold on to anger in any form, creates overwhelming amounts of suffering that multiply over time.
Long story short: The prognosis if the pregnancy went to term for any child born with these particulars would be huge amounts of medical care and even still huge amounts of suffering.
I fully understood that the myriad colors I was seeing were a result of all the rain we've gotten recently -- rain which caused incalculable amounts of suffering and damage to people in the Boulder area -- and though I wished the rain hadn't destroyed people's homes and lives, it sure did make things look pretty.
Sometimes it may even be beneficial, since, as it is often argued, some types (and amounts) of suffering can lead to personal growth, self-discovery, and a range of other essential components of a life well lived.
Similar(55)
"And it has just the right amount of suffering".
And this causes some women an enormous amount of suffering.
To get them in tune would take no small amount of suffering.
"I knew the amount of suffering that Ghaith had been through".
Consider instead the general analogy of things — the more or less regular amount of suffering you see all around you.
Finally, there are no static criteria, I don't think, as to what amount of suffering you will tolerate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com