Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "amounts of point" is not correct in written English.
It seems to be a misphrasing, as "amounts" typically refers to quantities of uncountable nouns, while "point" is a countable noun.
Example: "The report included several key points, but the amounts of point mentioned were unclear."
Alternatives: "number of points" or "quantity of points".
Exact(2)
In reverse engineering, vast amounts of point data captured by certain types of scanners significantly increase the complexity and reduce the efficiency in downstream activities, such as surface modelling and manufacturing.
With the holding time, large amounts of point defects produced during irradiation at RT accumulated into large dislocation loops and then dislocation nets which promoted the irradiation hardening.
Similar(58)
The proposed method has been simulated and implemented experimentally and tested under various conditions considering all possible cases such as different amounts of voltage sag depth (VSD), different amounts of point-on-wave (POW) at which voltage sag occurs, harmonic distortion, line frequency variation, and phase jump (PJ).
And keep in mind that you can also use smaller amounts of points to pay a proportion of the airline ticket cost.
Hamilton's title hopes last year were severely compromised by a number of incidents that cost him significant amounts of points.
66%percentt of consumers agree that earning even small amounts of points or miles in a loyalty program is important to them," explains Barnard.
Additional lives can also be obtained by earning certain amounts of points.
Ask for help from users with large amounts of points.
You could give different colors of water balloons a value of different amounts of points.
The amount of point defects during neutron irradiation changes with the irradiation temperature.
Estimations from the minimal amount of point pairs are often unreliable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com