Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amounts of message" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a clear meaning, as "amounts" is typically used with countable nouns, while "message" is uncountable in this context.
Example: "The system can handle large amounts of data, but it struggles with amounts of message."
Alternatives: "quantities of messages" or "volumes of messages."
Exact(2)
Increased amounts of message encoding both Dsc1 and Dsc3 were detected in cancer specimens.
GPR119 expression is restricted largely to pancreatic islets, although lesser amounts of message are detected in the human gastrointestinal tract and in the rodent brain (Soga et al., 2005; Overton et al., 2006).
Similar(58)
The base streaming database technology was developed at LinkedIn as a means of moving massive amounts of messages.
According to the frame amounts of messages in Figure 4, the coding structure for each description, that is, the coding type for each frame is designed and shown in Table 1.
It's been rumoured for some time that this was the case, but the company has always maintained that this was just to convert small amounts of messages which were hard to understand.
It's been rumored for some time that this was the case, but the company has always maintained that this was just to convert small amounts of messages which were hard to understand.
It argues that "the opposite strategy is needed... a small amount of message but a continuous exposure".
"Basically, I think that in the realm of commercial popcorn cinema the amount of message or ideas you can get in there is quite limited," he said at a screening of footage for fans and bloggers in LA earlier this week.
Therefore, the amount of message passing in the network is reduced significantly. .
The proposed scheme has reduced the amount of message exchanged in the cluster construction.
Finally, there are some mechanisms to reduce the amount of message passing in the network: 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com