Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It has been saying that the national game has rarely been required to so desperately scrape the bottom of the barrel and if the Aussies plainly had an edge of advantage going into this morning's action they still had large amounts of difficult terrain to cover.
Similar(58)
Richardson has mastered a great amount of difficult and diffuse information.
The role has a considerable amount of difficult dancing, too; it was easy to see why Mr. Stiefel passed on it.
"We've made a tremendous amount of difficult changes and reshaped what the company is doing and where it's going," Mr. Armstrong said later in an interview.
The race's fourteenth stage, which began and ended in Corvara, was named the queen stage for the amount of difficult mountains contained in the stage.
There is a pressing clinical need for a well-validated EGFR testing method with optimal analytical performance, turnaround time, using the least amount of difficult-to-obtain patient specimens.
The executive director of Rex, Steve Olsen, told Guardian Australia from Beijing: "Commodity prices have come off, which makes getting the larger amount of capital difficult.
Scientists believe that the trash has been sinking beneath the surface, making accurate measurement of the amount of trash difficult.
In most randomised controlled trials, screening was offered to the control groups after the end of the trials, making estimation of the amount of overdiagnosis difficult.
This production is associated with the generation of enormous amounts of polluting and difficult to handle wastewater streams.
Ingesting large amounts of Kratom is difficult itself: It causes nausea and vomiting so that if high doses were to be dangerous in other ways, it's hard to achieve them without throwing it all back up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com