Sentence examples for amounts of clothes from inspiring English sources

The phrase "amounts of clothes" is not correct in standard English; it should be "amounts of clothing" or "pieces of clothing." You can use it when discussing the quantity of clothing items in a general sense, but it's better to use "clothing" instead of "clothes" for this context.

Example: "She donated large amounts of clothing to the charity."
Alternatives: "quantities of clothing" or "volumes of clothing."

Exact(4)

"In general in South America, the cities in which you wear the least amounts of clothes are those with the most body-conscious people," Mr. Corona said.

This change might not come easily: the move to overseas labor during the sweatshop boom of the nineteen-nineties has meant that U.S. apparel consumers are now accustomed to paying very low prices for very large amounts of clothes.

Can we, ourselves, stop buying excessive amounts of clothes and make do with a smaller wardrobe?

We haven't bought unnecessary amounts of clothes, toys, electronics, furniture, and food.

Similar(56)

Maybe you just want to see if Tom Daley ever wears a normal amount of clothes.

"I am constantly overwhelmed by the amount of clothes that exist," he says.

In mid-March they collected a huge amount of clothes from my house – the equivalent of half-a-garage full.

Meanwhile if 1,000 tons is recycled, that roughly equates to the same amount of clothes a brand of this size pumps out into the world in 48 hours.

While he showed an overwhelming amount of clothes, to a soundtrack of the Rolling Stones, a lot of his designs were good ideas.

He got to his feet and, gathering his massive amount of clothes up like some sort of encumbering royal train, started toward home.

"I can fit three times the amount of clothes in a carry-on than I used to be able to," she said.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: