Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amounts of about" is correct and usable in written English.
It can be used when estimating quantities or values that are not exact but are close to a certain figure.
Example: "The project requires amounts of about 500 units to meet the demand."
Alternatives: "quantities of approximately" or "figures of around".
Exact(9)
The trace elements (microminerals or trace minerals), required in much smaller amounts of about 15 milligrams per day or less, include iron, zinc, copper, manganese, iodine (iodide), selenium, fluoride, molybdenum, chromium, and cobalt (as part of the vitamin B12 molecule).
Moreover, amounts of about 3.5 pg/ml of botulinum type B neurotoxin could be detected by this method.
The Restriction Fragment Length Polymorphism (RFLP -based foRFLP -basedexamination requires relatively large amounts oforensic100–1000 ng (Kline et al. 2003).
The meridional peak of the cloud−precipitation activity (corresponding to rainfall amounts of about 2000 mm/year ≈ 5.5 mm/day) is located in the tropics along the equator (Fig. 1c).
In Las Vegas, major intersections were flooded due to precipitation amounts of about 1.5 inches.
Interestingly, TPH2A 1234-expressing cells did not produce significantly elevated 5-HT levels compared to mock-transfected cells, which contained comparable 5-HT amounts of about 18% of the maximal levels detected (Figure 3E).
Similar(48)
Method c: samples were taken until 5 mm deep inside the wall on an area such as to obtain an amount of about 0.5 g.
Sgamma says that works out to "a miniscule amount" of about $900 1,500 possible profit per well.
But there was an extraordinary amount of faffing about, apparently, over Wenger's boutonnières.
Accordingly, creative types have done an unusual amount of thinking about plausible impossibility.
"I'm blown away by the amount of people about," said McCaw.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com