Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amounts for use" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to convey the idea of quantities available for a specific purpose, but it lacks clarity.
Example: "The company has allocated amounts for use in the upcoming project, ensuring all resources are available."
Alternatives: "quantities for utilization" or "resources for application".
Exact(1)
However, more accurate techniques must be developed for monitoring the behavior and disposition of CNTs intravenously injected in large amounts for use in DDSs and imaging.
Similar(59)
To make money, the company charges an undisclosed monthly amount for use of the site's collaborative design features.
The fellowship amount for use within the U.S. and tax withholding (if applicable) will be reported on a Form 1042-S "Foreign Person's U.S. Source Income Subject to Withholding.
Middle managers rejected the idea, however, saying customers should be charged at least a minimal amount for use of the service.
The Transportation Commission claimed that Union Pacific was asking an exorbitant amount for use of the track.
The method was adjusted to a smaller amount for use with ELISA plate wells; 5 μL of standard BSA solution or sample and 195 μL of room temperature Bradford solution were measured at 595 nm.
"Adults using their small amounts for personal use should be a personal decision".
It is, however, expensive: a month's supply of Latisse can cost up to $150, and that is in amounts appropriate for use merely on the eyelashes.
Their households are willing to pay the same amount for using mobile team or day care centre services.
Both elders and their households are willing to pay the highest monthly amount for using a nursing centre care but the elderly are only willing to pay the lowest amount for day care centre care use.
In DC, a measure to legalise the possession of small amounts for personal use was passed.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com