Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount without" can be correct and usable in written English, depending on the context in which it is used.
It is typically used to refer to a specific quantity or sum of money that does not include something else. For example: - The total amount without taxes is $100. - I can't determine the amount without knowing the exchange rate. - The amount without interest will be paid in three installments. In these examples, "amount without" is used to specify the value of something without including additional factors or charges. It is commonly used in financial or business contexts, but can also be used in everyday language.
Exact(58)
On the contrary, hospitals would not charge such an enormous amount without good reason.
For nine months after starting a job, they can earn any amount without threatening their benefits.
It is already a violation to possess that amount without putting it into public view.
By contrast, he said, Labor had claimed it would save the same amount without detail to explain how.
The salary is less than Aldo anticipated, so he chips in an additional amount without Beatrice knowing.
But he accepted the much larger amount without a peep and balanced the state budget without a tax bill.
Lamb said the party would explore whether dedicating the tax to the NHS would make it easier to increase the amount without losing public support.
He said terms like "that portion," "that fraction" or "that amount" (without saying what it is) are signs of lawyers trying to take maximum advantage of the exemption.
"We would not have been able to complete this project at the budgeted amount without the support and efforts of all of them".
So this nice, healthy day involves 21 teaspoons of sugar, three times the recommended daily amount, without even a sniff of a Mars bar.
That is the estimated amount without the repeal of the health care law; the $810 billion would not come "largely from repealing the health care law".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com