Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "amount value of" is not correct and is not commonly used in written English.
It may be intended to refer to the quantity or worth of something, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The amount value of the donation was not specified in the report."
Alternatives: "total value of" or "monetary amount of".
Exact(2)
Credit spend amount (value of credits that were spent in the app) 15.
We defined dry skin by an amount value of 60 AU or less for cheek moisture (measured by Corneometer CM 825 [Courage and Khazaka, Cologne, Germany]).
Similar(58)
Magma's portfolio companies acquired most recently amount to a total value of approximately US$11 billion.
FAOSTAT contains statistics on five different elements of the woodfuel sector: amount of production;1 amount and value of imports; and amount and value of exports.
The Estimated Amount, Value, and Calories of Postharvest Food Losses at the Retail and Consumer Levels in the United States.
It is difficult to measure the amount and value of wealth management products in circulation in China, wrote Mr. Xiao.
You can measure the amount and value of the time that you put against projects or initiatives, and you can measure the return on that time.
If x varies from 0 by any small positive amount, the value of the function jumps by the fixed amount 1, which is not an arbitrarily small amount.
The precise amount and value of each investment is unclear like many government ethics disclosures, including those for federal lawmakers, investments amounts are revealed within certain ranges of value.
The amount, the value of productions made here for the network is so much higher than that.
By the 1720's, the port was second only to London in the amount and value of tonnage handled, according to Walter Licht, professor of history at the University of Pennsylvania.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com