Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount to reducing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effect or result of an action that leads to a decrease or diminishment of something.
Example: "The new policy will amount to reducing the overall budget by 20%."
Alternatives: "equate to decreasing" or "result in a reduction".
Similar(60)
"We have to do an incredible amount to reduce the incidence of the number of people getting the infection.
The government can pay just the interest on its debt each year, or it can pay interest plus some additional amount to reduce the principal.
Points — A one-time fee paid to a lender equal to 1percentt of the loan amount to reduce the interest rate.
CM People are willing to pay a significant amount to reduce emissions and save on gas.
One unit of enzyme activity was defined as the amount to reduce 1 µmol of NAD or NADP per minute at 25°C.
It is important to be gentle when you brush and style your hair as this alone can do a huge amount to reduce breakage.
You will have monthly costs (not taking interest into account) of approximately $833.33 You could now put aside a certain amount to reduce the amount of loan to take out or to eliminate completely.
That amounts to reducing its workforce to 9,000, with fewer than 1,000 contractors by the end of 2016.
Path-following for each vehicle amounts to reducing an appropriately defined geometric error to zero, in the presence of ocean currents and parametric model uncertainty.
And then somehow we wasted all of last year arguing about how to reduce the budget deficit, instead of realizing that reducing the deficit – – however you do it — amounts to reducing the stimulus, when we ought to be increasing it.
For companies, this amounts to reducing insurance costs and time lost at work due to illness.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com