Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
If this resolution doesn't amount to granting the President a free hand, it comes close.
To accept Microsoft's argument, the government said, would amount to granting the dominant software maker an exemption from broad swaths of the nation's antitrust laws.
Similar(56)
In poorer countries … the patent system may amount to simply the granting of private rights of exclusion to foreign patent-holders".
In other words, the banks paid the same dollar amounts but had to grant more options and stock to meet this number because of the low price.
Yes, it takes a certain amount of political courage to grant a pardon or commute a sentence, and put some type of closure to this terribly misguided prosecution.
They amount to a broad grant of power in an area (national security) where the courts have traditionally given the President a relatively free hand.
Further, a finding of no jurisdiction would amount to a huge grant of power to the executive branch at the expense of Congress, enabling the president to cut off further judicial review any time a law that he never liked in the first place is declared unconstitutional by a lower court.
Much like Sweden's slightly more famous Nobel Prize, the Ig Nobels often amount to a lifetime achievement award, granted on the basis of research that is considered highly significant--or hilarious, in the case of the Ig Nobels--many years later.
In such an extreme case, changes in the total amount of loans granted to industry (j) would be unaffected by the characteristics of the banks that lent to that industry in moment (t-1).
The cavalier move by the justices amounted to a grant of immunity for horrifying executive branch misconduct against an American on American soil.
Even with targets for the major banks, net lending – the amount repaid and the amount of loans granted – to small businesses in the year to November was down 6%.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com