Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
We're away and the BBC iPlayer doesn't work in Abroadland (I understand why – the licence fee isn't paid by Johnny Foreigner – but I do wish there were some way of paying a small amount to access it for a short time).
Rather, they probably had to move their large, lumbering bodies a fair amount to access the 880 lbs.
Similar(58)
Mr. Barroso said the austerity program offered economic support in exchange for reforms by Greece, and he warned that the program amounted to "access to finance that would not exist under any other circumstance".
The government has repeatedly insisted its request in the iPhone case does not amount to "backdoor" access.
CVS Pay for example requires users to create an account to access what amounts to a clunky payment experience with a QR code.
Perhaps even more dangerous than spotty access to drinking water, is what amounts to easy access to tainted water.
Ms. Drew's creation of a phony profile amounted to "unauthorized access" to the site, prosecutors said, a violation of the Computer Fraud and Abuse Act of 1986, which until now has been used almost exclusively to prosecute hacker crimes.
It amounts to direct access to what, for ordinarly people, is the product of interpreting a first order dao.
Wentworth said requirements that the jobless apply for benefits online and submit the names and addresses of places they sought jobs every week amount to barriers that restrict access to benefits.
The water would be lost because coal seams are located beneath the natural aquifers, requiring miners to release vast amounts of water to access the resource.
In particular, viewers would have to pay huge amounts of money to access all the videos of creators with large video libraries or those who produced new videos on the regular.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com