Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount subscribed for the" is correct and usable in written English.
It can be used in financial or investment contexts to refer to the total sum that has been pledged or committed by investors or subscribers.
Example: "The total amount subscribed for the new equity offering reached $5 million."
Alternatives: "total pledged amount" or "sum subscribed for the".
Similar(60)
In total, 122 women subscribed for the prioritizing task; 96 women completed the questionnaire (79% response rate) (Table 2).
If the laws under which any such savings bank was organized be amended so as to authorize mutual savings banks to subscribe for Federal reserve bank stock, such savings bank shall thereupon subscribe for the appropriate amount of stock in the Federal reserve bank, and the deposit hereinbefore provided for in lieu of payment upon capital stock shall be applied upon such subscription.
Participants who did not subscribe for the intervention formed a non-registered comparison group.
San Francisco Symphony Hall has subscribed for 38 seasons and currently sits on the board of governors.
7th, 98 1/2% of the new stock had been subscribed for.
The company then paid a cash dividend of 100 per cent., payable May 1 , 1917 again offering to such stockholders the right to subscribe for an equal amount of new stock at par and to apply the cash dividend in payment therefor.
Office-as-a-service is one model where people can subscribe for free on the web.
The city was authorized by the State Legislature to subscribe for $350,000 of its stock, and did so, issuing a like amount of bonds to pay the purchase price.
Issue 77, 'The Power of Magnetism' is out now – subscribe for your copy here.
Subscribe for the best of YouTube every day!
Though the perks seem particularly generous — particularly the bar tabs, which for more investors will amount to at least $900 a year if fully subscribed — the cost to the brewery is well below face value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com