Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amount split" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the division of a total amount into smaller parts or shares.
Example: "The amount split between the two partners was agreed upon during the meeting."
Alternatives: "divided amount" or "allocated sum".
Exact(4)
Ultimately, Lucas agreed to sell his company for $4.05 billion, an amount split roughly evenly between stock and cash.
Positive balance occurs when services are withheld - the less service given, the greater the amount split between the insurance company and the medical-care panel.
Firstly, "fund size" can be misleading as some firms prefer to raise a large aggregate amount split between several concurrent funds.
The company sets a base minimum amount that a seller would receive for selling a car, with any proceeds raised over this amount split 50-50 between Shift and the auto owner.
Similar(56)
The 200-position dataset trees have twice the amount of splits in their split pool than the longer ones (107 vs. 225 splits).
Tax rules make it complicated to calculate the values if the amount is split, so those rules are being relaxed.
The LLDC will also keep the first £500,000 of any profit on catering, with anything over that amount being split 70/30.
"This amount is split between developed countries (23%) and developing countries (77%)." A guide to "transfer pricing" Bananas and tax avoidance Pineapples and tax avoidance Tax gap series.
The padded amount was split between Donald Trump and his siblings, essentially a gift from their father that avoided the 55percentt gift tax at the time.
Bidding reached $300,000 between two clearly die-hard fans, who agreed to both pay the agreed amount and split the prize in two.
A significant amount of split and recombination (SAR) helical flows is produced by the slanted ridges embedded on the two floors of the channels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com