Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount produced" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the quantity of goods or materials that have been manufactured or generated. Example: "The amount produced in the last quarter exceeded our expectations, leading to increased profits."
Exact(60)
γ-D producers, irrespective of volatile amount produced, could not be distinguished quantitatively, though producers and non-producers were still easily discernible.
Energies equivalent to the amount produced by several nuclear bombs are released in such explosions.
The rubbish on the street is actually far less than the amount produced in London, but less well hidden.
Nowadays, dairy waste represents a global challenge as a result of the amount produced worldwide.
They say that 2,000 new megawatts -- almost exactly the amount produced by the nuclear plant -- would neatly close the gap if they win the battle.
These companies had planned 58 plants to generate 1,700 megawatts of electricity, almost the amount produced by two large conventional plants.
At the high end, the increased emissions in the United States would outstrip the amount produced by many midsize countries in a year.
Almost 100percentt of d1g's content is user-generated, and the small amount produced by the company is developed in Arabic in-house.
Although a gas mixture containing 50percentt oxygen produced the highest NO levels, the amount produced from ambient air was sufficient for therapeutic use.
Workers' hopes should instead be pinned on growth in productivity the amount produced every hour.Productivity growth has been the missing ingredient of Britain's economic recovery.
Instead, the economy will only grow if productivity, the amount produced in each hour worked, improves.Nobody knows if or when this will happen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com