Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount player" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it, as it lacks context and does not form a recognizable expression.
Example: "The amount player in this context is not defined."
Alternatives: "quantity player" or "total player".
Exact(2)
Then player B could return any amount of his now larger pool of cash to player A. Because player B didn't have to send any money back, the amount player A sends to him is a measure of trust.
When Player 1 was allocated $0, there was no money available for Player 2 to subtract from Player 1 similarly, when Player 1 was allocated $5, the maximum amount Player 2 could subtract was $5.
Similar(58)
The sports minister, Gerry Sutcliffe, says the amount players earn is "obscene".
The card allows the government to impose daily and monthly limits on the amount players can lose on electronic gaming machines.
Fehr said the provision would amount to "players paying players, not owners paying players" and added, "players are 'made whole' for reduced salaries in one year by reducing their salaries in later years".
When there are a considerable amount of players, especially paying players, and the average revenue per player (ARPP) can be maintained to a certain degree, the game enters into the expansion phase.
The increased scale brings with it a greater amount of player freedom.
His unwavering expectations, however, necessitate a certain amount of player leadership to account for when his delivery might wear thin.
For the final tournament, clubs receive a fixed amount per player, per day.
The intent was to further increase the amount of "player interaction and improvisation" over their previous games.
A good sized amount of players in 10, five players for each team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com