Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of work involved" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the amount of effort or labor required for a task. For example, "We underestimated the amount of work involved in cleaning the entire house."
Exact(60)
The amount of work involved worries small businesses.
That is hardly surprising given the amount of work involved.
So the government determined that payments ought to be commensurate with the amount of work involved.
The amount of work involved in verification depends upon the user's standard of proof.
I can't see the point in doing it and the amount of work involved for small businesses is enormous".
Mr. Quaranto said his young female clients are especially unaware of the amount of work involved in reaching their goals.
"It is incremental for them, but I don't want to underplay the amount of work involved," he says.
"Progress has been made, but we have so far underestimated the amount of work involved," he says.
"But this effort has taken our outreach program to a new level, in the amount of work involved and certainly in the amount of money raised.
Such short-term lets have been criticised as some kind of cash cow but the amount of work involved in even a single rental is breathtaking.
For the amount of work involved, the depth of flavour is remarkable; plus, there's the bonus of minimising the washing-up.
More suggestions(16)
amount of effort involved
amount of work including
amount of code involved
amount of information involved
amount of invention involved
amount of money involved
amount of work done
amount of work thrown
amount of cash involved
amount of mass involved
amount of merchandise involved
amount of dosh involved
amount of time involved
amount of work invested
lot of work involved
amount of work performed
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com