Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount of waiting" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the duration or extent of time spent waiting for something or someone.
Example: "The amount of waiting for the bus was frustrating, as it arrived late."
Alternatives: "duration of waiting" or "length of wait".
Exact(14)
There is no evidence that total amount of waiting in the NHS has come down.
The amount of waiting depends on signal phasing, time of arrival, and the presence of a pedestrian signal.
To prevent these knock on effects, it is possible to build in to the timetable a certain amount of waiting time that can absorb small delays.
There is a fair amount of waiting involved – with the two proofing periods and for the bread to cool down after baking – but it is well worth it.
Off we went to the after-party at the Central Park Boathouse, where, following the requisite amount of waiting and wheedling, we were permitted a brief audience with Mr. Nicholson.
"Unfortunately, seismology often involves a fair amount of waiting for the quakes," said Lewis.
Similar(46)
It took 4 days, some serious thermal underwear, and copious amounts of waiting.
Such a system comes with strict rules, and several copies of them are pasted near Gate E. First, five hours is deemed the perfect amount of wait time — too short to spend the night (which used to be allowed, but created the predictable unruliness) but long enough to make it a bit of a chore.
Furthermore, those seen after an acceptable amount of wait time sometimes felt the provider was unable to offer the necessary time and attention.
The amount of wait time necessary to remove the rust depends on the item in question, how badly it is rusted, and how well the store bought product works.
The amount of debt waiting to be refinanced is daunting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com