Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount of transmissions" is not correct in standard written English.
The word "amount" is typically used with uncountable nouns, while "transmissions" is a countable noun, so "number of transmissions" would be more appropriate.
Example: "The number of transmissions received during the event was higher than expected."
Alternatives: "quantity of transmissions" or "total transmissions".
Exact(17)
Second, to minimize the amount of transmissions.
We also present a heuristic method to reduce the amount of transmissions for each channel.
Furthermore, a trade-off is highlighted relating the optimality level, the size of the estimate of the basin of attraction and the reduction of the amount of transmissions.
Performance results demonstrate that ICP significantly outperforms existing clustering methods by reducing up to 55% time consumption and 89% amount of transmissions for energy-saving.
The energy conservation algorithm in [11] aims at reducing the amount of transmissions by managing the need for them.
Thus, the chances of reaching the intended endpoint are maximized and the amount of transmissions kept under control.
Similar(43)
But Dr. Perl added: "I'm very concerned about the amount of transmission we've witnessed in health care facilities, and the severity of disease we witnessed.
After a nationwide review, one energy consultant, Eric Hirst, recently found that the amount of transmission capacity per unit of power generated was expected to decline 11percentt in the coming decade.
The amount of transmission power is allocated according to a water-filling policy.
This method can enhance the speech quality without increasing the amount of transmission data.
And finally, the amount of transmission information will be largely reduced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com