Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "amount of transferable" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts discussing the quantity or degree of something that can be transferred, such as skills or assets.
Example: "The amount of transferable skills you possess can greatly enhance your employability in various fields."
Alternatives: "degree of transferable" or "quantity of transferable".
Exact(2)
No detail is yet clear about the amount of transferable allowance proposed now, but it would only apply to basic rate taxpayers and may not be in force before the next election.
We studied chlorpyrifos, an insecticide present in a commercial dip for treating ectoparasites in dogs, to estimate the amount of transferable residues that children could obtain from their treated pets.
Similar(58)
The increasing number of wealthy families, large amount of intergeneration transferable wealth, roiling financial markets, constantly changing tax law and increasing complexity of planning transaction increase the demand of aggregated family wealth management (FWM) services.
That's about 50 times the amount of DNA transferable with previous techniques.
The probability that is beneficial to water transfer is large enough to guarantee the amounts of water transferable, on the whole.
For a start, the qualification I will end up with at the end of the MA is a generic social work one – which means I can work with children or adults, and that throughout the course I was likely to get placements in both of these settings, thus picking up a huge amount of knowledge and transferable skills.
The Fatherhood Institute lobbied hard for "daddy quotas" and is disappointed at a "watered down" policy which, it says, amounts to "transferable maternity leave".
"A fair amount of that financial support will not be transferable," Mr. Berman said.
There are lots of transferable skills".
The bill extends Labour's system of transferable maternity leave.
"Graduate sales roles can provide lots of transferable skills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com