Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "amount of texture and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or degree of texture in a particular context, such as art, design, or food.
Example: "The dish had an impressive amount of texture and flavor that delighted the palate."
Alternatives: "level of texture and" or "degree of texture and".
Exact(1)
It has a fair amount of texture and removed all the mud and crayon quickly.
Similar(58)
The game employs fully polygonal 3D graphics with levels containing three times the amount of textures and polygons that Retro's Metroid Prime 3: Corruption offered in a single room.
But zoom in with the editor and you see a surprising amount of texture in their face and a haunted look in their bloodshot eyes.
The reason we introduce these penalties is that the motion compensation error grows with the temporal distance and the amount of texture in the sequence.
The pear and mascarpone pittas from Hellen Nim had an enormous amount of texture, take less than two minutes to make and, I imagine, can be varied to suit most seasonal fruits.
The old garden had an exuberant amount of color, texture and change, not very many evergreens, and that's exactly what the 1950 style tended to eliminate.
Her ivory dress skims over her body ever so gently and the embellishments add just the right amount of texture.
The club member added, "They had just the right amount of texture.
A significant amount of texture rotation due to applied back pressure was found.
In the 3D map, the proportion of the total amount of texture data tends to be much higher than that of geometrical information such as vertices and triangles.
The turnips were particularly well prepared: not over-mashed, with just the right amount of texture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com