Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of techniques" is not correct in standard written English.
The word "amount" is typically used with uncountable nouns, while "techniques" is a countable noun.
Example: "The amount of techniques available for this project is impressive."
Alternatives: "number of techniques" or "variety of techniques."
Exact(3)
Up to now, a vast amount of techniques and tools for genetic engineering and amplification of relevant structural genes have been developed.
In the past few years, a large amount of techniques have been proposed to identify whether a multimedia content has been illegally tampered or not.
It is a skill that must be practiced, but there is a good amount of techniques that can be learned.
Similar(57)
No amount of technique was as important as feminine allure--notably, an ample bosom.
Indeed, Mr. Maxwell uses nonactors and directs his actors to show the least amount of technique.
He must have a certain amount of technique, although that can be added as he matures.
She is full-blooded enough — a sometimes amusing gargoyle — to require a substantial amount of technique.
Some of them approach their words with a certain amount of technique — they might ask for the language of origin or the part of speech, for etymological clues.
I encountered a group of people who had a tremendous energy and enthusiasm in how they expressed themselves, but not a huge amount of technique – just yet.
If the camera doesn't love you, no amount of technique will put you over, and many an actor whom the camera does love has made an admirable career with scant technique.
He has a breathtaking amount of technique at his fingertips, aided immensely by the popping freshness of the score by David Holmes, who he worked with successfully on "Out of Sight".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com