Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of tasks generated" is not correct in standard written English; it should be "number of tasks generated." You can use it when discussing the quantity of tasks produced in a specific context, such as project management or workflow analysis.
Example: "The amount of tasks generated during the project exceeded our initial estimates."
Alternatives: "number of tasks created" or "quantity of tasks produced."
Exact(1)
The route evaluation component evaluates the routes using computer power, and it provides an efficient way to reduce the cost, since it can largely reduce the amount of tasks generated.
Similar(59)
According to formula (1), the primary task of calculating the NPV index is to forecast the amount of cashflow generated by follow-up exploration and development activities, including cash inflow and cash outflow.
The amount of data generated in online social networks is so huge as to make the task computationally expensive to be done in real time.
Predicting the amount of combustion generated nano-scale particulate matter (PM) emitted by gasoline direct injection (GDI) is a challenging task, but immensely useful for engine calibration engineers in order to meet the stringent emission legislation norms.
By the amount of revenue generated?
And the amount of power generated also falls woefully short of what is needed.
Large amount of ice generated spatially in the vessel.
The total amount of power generated was 467 million units.
Further analyses revealed significant correlations between the amount of ideas learners generated on the pre-task and on the subsequent writing tasks.
Tasks performed and the amount of task shifting varies among CHWs and as perceived by clinicians.
However, due to the large amount of raw data generated by an OCT engine during a high-speed imaging process and heavy computation task for computer systems, real-time display is highly challenging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com