Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "amount of suitable diffusion" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the quantity or extent of diffusion that is deemed appropriate or effective for a particular situation or study.
Example: "The researchers measured the amount of suitable diffusion required for the chemical reaction to proceed efficiently."
Alternatives: "level of appropriate diffusion" or "degree of effective diffusion".
Exact(1)
In this work, amount of suitable diffusion in entropy stable fluxes is explicitly characterized to construct non-oscillatory schemes in total variation diminishing (TVD) sense.
Similar(59)
One important natural check is a limit on the amount of suitable habitat for each species.
They would also have to find an equivalent amount of suitable parkland elsewhere in the community.
Climate models predicted a greater amount of suitable space than weather models for most species.
Furthermore, the amount of suitable bone can be limited, particularly in older patients.
This was a huge and complex operation, beset by numerous problems in the development of a suitable diffusion barrier for the uranium hexafluoride.
Mean diffusivity (MD) is a measure of the total amount of diffusion within a voxel and is computed as an average of all three diffusion axes [ 47].
In order to control the amount of anti-diffusion introduced by the correction algorithm we propose a suitable stopping criterion for interface steepening.
The degree of signal attenuation in DWI depends both on the magnitude of diffusion (also referred to as intravoxel "incoherent" motion [ 19– 21]) and the amount of diffusion weighting.
The amount of land suitable for wine production could drop 25% by 2050.
The diffusion length increases at recombination because the mean free path does, with less photon scattering occurring; this increases the amount of diffusion and damping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com