Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of statistical data" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or volume of statistical information available for analysis or reference.
Example: "The amount of statistical data collected during the survey was overwhelming, making it difficult to draw clear conclusions."
Alternatives: "volume of statistical data" or "quantity of statistical data".
Exact(8)
Also, a large amount of statistical data can be quickly obtained.
This allows the fast determination of a large amount of statistical data such as Reynolds- and Favre-averaged mean reaction progress and velocities, which are needed for the density-weighted sets of equations used in the numerical codes.
Taking greater amount of statistical data into consideration for a decision is the main advantage of the S-MV that makes it superior to MV.
Moreover, the large amount of statistical data can be used for big data and machine learning studies, which are becoming very popular in modern power systems.
As the size of the reference set N increases, the amount of statistical data explored is increased as well thus more precise performance can be reported.
We call this overall approach S-MV that takes greater amount of statistical data into consideration with regard to applying solely majority voting as in our previous study [13].
Similar(52)
Her work, funded by Cancer Research UK, uses large amounts of statistical data to identify the traits or behaviour that put women at risk of breast cancer.
The data are presented as box plots to present the maximum amount of statistical information in a visual format.
A reasonable supply of statistical data exists to paint a picture of third sector leadership.
Incomplete coverage of statistical data.
Limited dissemination of statistical data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com