Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "amount of scrap in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quantity or volume of scrap material present in a specific context, such as manufacturing or recycling.
Example: "The amount of scrap in the production process has increased significantly this quarter, leading to higher costs."
Alternatives: "quantity of scrap in" or "volume of scrap in".
Exact(2)
By dealing with a Chinese commercial attaché in Montreal, the company sold a small amount of scrap in the wake of Nixon's 1972 trip.
And the other 10percentt, well, there is a certain amount of scrap in every job.
Similar(58)
In other regions, the amount of scrap metal in the table was a negative value, implying that the amount of scrap metal generated was less than the amount of scrap metal that was recycled and transported to other countries.
Therefore, before the hot metal is added, a specific amount of scrap is charged into the furnace.
Place a small amount of scrap felt along the crease of the circle.
Some online companies will give quotes based on the amount of scrap aluminum you have.
You will need to set up an account in order to do so; however, if you have a large amount of scrap aluminum this may be the best option to get a fair price.
With the high end-of-life recycling rate of cobalt [68 % were reported for the US (Graedel et al. 2011)] and because in-use stocks of cobalt have been growing continuously, one can expect rising amounts of Co-containing scrap in the future.
Total amount of scrapped products shipped to the disposal center s.
It has led to record amounts of scrap metal, but the rise of "car graveyards" in many major cities has become a new problem for councils.
The ore was kept in purpose-built ponds along with copious amounts of scrap iron to speed up the chemical process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com