Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "amount of rules" is not correct in standard written English.
The correct term would be "number of rules" since "amount" is used for uncountable nouns, while "number" is used for countable nouns like "rules."
Example: "The number of rules in the game can be overwhelming for new players."
Alternatives: "quantity of rules" or "total of rules."
Exact(11)
When I first went to Paris at 20, I was very surprised by the amount of rules there were.
"As part of the Red Tape Challenge we are also cutting the amount of rules and regulations so that businesses can have more freedom to grow.
Debra Lewis, a spokeswoman for Verizon Wireless, said no amount of rules could have prepared carriers for the outcome of a storm like Hurricane Sandy.
This approach becomes an issue when associated with an increasing number of network elements, links, and services, resulting in a large amount of rules and a high overhead related to network configuration.
"I tried to find a balance of just the right amount of rules," says Murphy.
The amount of rules pruned by this technique has been constantly below 5%.
Similar(49)
Even officials of the ECB admit that no amount of rule-bending and marketing can obscure the biggest single problem in English cricket, which is the England team.
The other 19 patients had a mean of 1, 15 new differential diagnosis introduced by ultrasonography and the same amount of rule-outs.
No amount of regulation or rule-making can fix it.
At the same time, the new law creates 12 new regulatory bodies and gives them vast amounts of rule-making discretion.
Two post-processing methods ((PP_MAR_Mmathrm{a}xSC_1) and (PP_MAR_Mmathrm{a}xSC_2)) consume significant times to generate large amounts of rule candidates, however, most of them do not satisfy the maximum single constraints.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com